Название: Исключение
Автор: чайная роза
Бета: нет(!)
Фэндом: Suits
Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Рейтинг: PG-13
Жанры: романс, флафф
Размер: драббл
Статус: закончен
Предупреждения: сумбурно
Саммари: У Харви Спектера много правил, много нерушимых устоев – Майк Росс безжалостно перечеркивает их все.
текст
Харви Спектер любит порядок: в кабинете, в доме, в мыслях – абсолютно во всем.
Майк – это буквально олицетворение бардака. Майк оставляет за собой на светлых диванах следы от кофе, скомканные бумажки рядом с урной, обкусанные карандаши и пыльные следы от обуви на полу. Когда Майк засиживается допоздна в офисе, Харви наклоняется над ним и щелкает пальцами, чтобы привлечь внимания. Майк отрывает взгляд от бумаг и нервно проводит рукой по щеке, спрашивая: «Что?» - в такие моменты в голове у него тоже бардак. Харви мог бы преподать ему пару уроков по организации мыслей, но ценит самостоятельность у своих подчиненных.
*
Харви Спектер любит пунктуальность.
Майк регулярно опаздывает на несколько минут в офис, зато вовремя приходит на встречи с клиентами – Харви начинает подозревать, что Россу интереснее личный азарт, чем благополучие фирмы.
- Почему Донна не приносит тебе почту? – Майк запускает пальцы за воротник, расстегивает первую пуговицу и кидает на стол пачку писем.
Харви внимательно смотрит на то, как с мокрых волос капельки пота скатываются за воротник, как кадык Майка часто дергается от жажды после быстрого бега. Харви велел приносить свою почту в качестве воспитания, но ради приятного бонуса в виде сонного и встрепанного Майка готов простить ему ежедневное опоздание и невыполнение прямых указаний.
- Потому что Донна хорошо выполняет свою работу, а ты – нет.
- Приносить почту – не моя работа! – Майк возмущенно фыркает и трет плохо выбритую шею, на которой щетины чуть больше, чем на щеках.
- Ты принес мне кофе?
Майк ставит бумажный стакан на стол и выходит из кабинета, оставляя за собой запах дешевого лосьона. Харви пробует кофе и думает, что ради такого безупречного напитка можно и подождать несколько минут.
*
Харви Спектер ценит преданность своих подчиненных и строгое соблюдение инструкций.
- Ты сделал что? – Харви опасно щурится.
У Майка в глазах заводной блеск, наверно, он считает себя золотым мальчиком и умнее всех в этой конторе, потому что может процитировать наизусть все документы из архива, но Харви готов указать ему достойное место.
- Сказал ему подписать контракт, - Майк кидает на стол Харви папку с документами и смотрит снизу-вверх с вызовом. – И он подписал.
Майк похож на щенка, который принес к ногам хозяина задушенного зверька и ждет похвалы, даже если хозяин морщится и отпихивает подарок тяжелым сапогом. Майк умный пес, только очень своенравный, Харви хочется потуже затянуть на нем ошейник и держать на коротком поводке.
- Скажешь об этом Джессике сам, - но Харви покупается на преданный взгляд любимого питомца.
*
Харви Спектер уважает чужой стиль и не упускает возможности подчеркнуть свой.
Майк выбивается из общего ряда красивых и аккуратно одетых юристов, в нем всегда остается что-то от соседского мальчишки в толстовке, даже если нарядить его в самый изысканный костюм. Харви краем уха слушает то, что говорит Майк, расхаживающий по кабинету из стороны в стороны, - его рубашка, сделанная на заказ, ужасно помята: рукава закатаны до локтей, воротничок жестоко истерзан, а низ неаккуратно и наспех заправлен в брюки.
- Майк.
Майк отрывается от документов и поднимает на Харви удивленный взгляд.
- Где запонки, которые я тебе подарил?
Майк раздраженно хмыкает и хлопает себя по карману, мол, все с ними в порядке, еще на свадьбе своей поношу. Харви хочет показать Майку пару уроков стильно одеваться, но как-нибудь в другой раз – сейчас он следит, как Росс ослабляет галстук и расстегивает вторую пуговицу на рубашке – зрелище завораживающее, почти интимное.
*
Харви Спектер не терпит вторжение в личное пространство.
Майк тянется к верхней полке с пластинками, фальшиво мурлыча себе под нос мелодию. «Я даже не знал, что у тебя есть этот альб…» - вместе с «этим альбомом», на пол падают еще несколько пластинок. Харви раздраженно поводит плечами – все конверты стояли в строгом порядке, - но ничего не говорит, когда Майк запихивает их наверх, как придется, и включает пластинку, которую искал.
- Я подожду тебя, - Майк сонно трет глаза – если юристы эгоистичные, то он боится представить, насколько засиживаются на работе представители других профессий.
- У тебя сломался велосипед?
- Смешно, - Майк фыркает и откидывается на спинку дивана.
Харви закрывает ящик и исподлобья рассматривает красивый изгиб шеи и расслабленное лицо. У Харви Спектера много правил, много нерушимых устоев – Майк Росс безжалостно перечеркивает их все. Но если он - то самое исключение, подтверждающее правило, то Харви почти готов смириться.
- Поедем ко мне?
- У меня другие планы, - Харви упирается рукой в спинку дивана и наклоняется над Майком.
- Какие?
- Мы едем ко мне.
Харви прикасается губами ко лбу, щеке и губам Майка. Майк податливый и теплый, ему нравится вести в поцелуе и ерошить волосы, - иногда Харви даже позволяет ему это.
Если системе для лучшей работы нужно маленькое исключение, то Харви готов отдать ей Майка.
*
Харви Спектер любит власть.
Но даже он не может контролировать любовь.
Название: Исключение
Автор: чайная роза
Бета: нет(!)
Фэндом: Suits
Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Рейтинг: PG-13
Жанры: романс, флафф
Размер: драббл
Статус: закончен
Предупреждения: сумбурно
Саммари: У Харви Спектера много правил, много нерушимых устоев – Майк Росс безжалостно перечеркивает их все.
текст
Автор: чайная роза
Бета: нет(!)
Фэндом: Suits
Персонажи: Харви Спектер/Майк Росс
Рейтинг: PG-13
Жанры: романс, флафф
Размер: драббл
Статус: закончен
Предупреждения: сумбурно
Саммари: У Харви Спектера много правил, много нерушимых устоев – Майк Росс безжалостно перечеркивает их все.
текст