хороший мальчик
Название: Предупреждение
Автор: Tisianne
Бета: H.G. Wells
Фандом: Suits
Персонажи: Харви Спектер, Майк Росс
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Размер: 703 слова
Размещение: где угодно, только уведомите автора
От автора: для Reinhard
Содержание: Обычные «трудо выебудни» в «Пирсон Хардман».
Обычные дни, обычные контракты, обычные иски.
У Майка Росса всё не так уж и плохо.
У Харви Спектера всё идеально. Как он сам.
— Донна, меня сегодня нет на месте, пусть никто не звонит.
— Хорошо, я скажу им, что ты сбежал в Африку.
— В Канаду.
— Как пожелаешь.
Харви приходит на час позже обычного, а потом еще час ждет Майка, который проспал. Да, в данном случае считается, что Майк опоздал, а Харви – всего лишь задержался. Типичная несправедливость, от осознания которой в очередной раз Майк натянуто улыбается. Он почти привык каждый месяц по нескольку раз получать выговоры от Харви за опоздание. В конечном счете, Харви Спектер сам виноват, что заваливает помощника делами в самый последний момент, и тот вынужден сидеть ночами без сна, перечитывая чужие договора, считая чужие расходы-доходы и вглядываясь на цветные диаграммы. Это убивает.
Но сегодня Харви почти не ворчит, только недовольно смотрит на Майка, отчего тот мгновенно теряет все остатки сна и торопливо протягивает подготовленные документы. У них назначена очередная встреча со свидетелями по одной из особо затянувшихся тяжб, и Харви Спектр вынужден сам уладить этот вопрос. Но оставить помощника бездельничать в офисе он не может.
Донна напоследок улыбается им и желает удачи, а затем со смешной гримасой указывает Майку подбородком на приближающегося Луиса. Литт идёт к ней не торопясь и сжимая в руках очередные билеты. Майк хмыкает, за что получает еще один язвительный комментарий от Харви, но его настроение становится немного лучше. Пожалуй, он бы назвал это утро добрым. Но ничто хорошее не длится долго.
Майк во многих вещах берёт пример с Харви. Да что там, многие говорят, что он просто повторяет всё за наставником. Вот только Майк всегда ведет чуть более честную, чуть более мягкую игру. И потому он вздрагивает, когда Харви бьет плоской папкой по столу. Вздрагивают и свидетели, терпеливо выслушивают предложение Харви и вынужденно кивают, не находя путей для отступлений.
«Дави, пока не станет больно», — в конце концов, этот метод срабатывает в 98% случаев. Вот и сейчас все проходит успешно: клиенты соглашаются выдать все скелеты из шкафа мистера Чейза, а сам Чейз вряд ли узнает об этом раньше означенного суда. Уж Харви будет рад устроить ему такой сюрприз.
Когда Харви и Майк выходят из маленькой квартирки на окраине города, найденные ими свидетели провожают адвокатов хмурыми взглядами. Майк говорит о том, что Харви следовало бы вести себя чуть аккуратнее.
— Я не акушерка и даже не хирург, чтобы действовать аккуратно, – парирует Харви. Больше разговор об этом не заходит.
— Знаешь что, Харви? – Майк отворачивается к окну и смотрит вниз, на переливающийся огнями город, не спящий даже ночью. Они опять занимались весь день только тем, что готовились к предстоящему суду. В офисах «Пирсон Хардман» уже почти никого не осталось – большинство сотрудников давно разошлись по домам, и в коридорах стоит приятный полумрак. – Знаешь что? Тебе нужна футболка с обязательной надписью огромными буквами: «И это я еще был вежлив!». Тебе пойдет.
— Полностью согласна с Майком, – Донна, только что вошедшая в офис, безмятежно улыбается опешившему от таких разговоров Харви. – Но я зашла сказать, что уже иду домой. И если правильно помню, то к завтрашнему слушанию вам еще нужно просмотреть те три коробки документов, что стоят на столе в архиве. Развлекайтесь, мальчики, приятной вам ночи.
Теперь в офисе, помимо молчащего Харви, наличествует также молчащий Майк, и Донна коротко смеется, прежде чем развернуться и уйти.
— Она идеальна... – выдыхает Майк, смотря ей вслед, но, заметив косой взгляд Харви, тут же виновато откашливается и отворачивается обратно к окну, стараясь уловить отражение Харви в почти зеркальной поверхности стекла. – Мне идти и до утра читать документы, да?..
— Нет, – Харви ухмыляется, сидя за столом и заполняя какой—то бланк.
— ...и если я сейчас скажу, что хочу пойти домой, выяснится, что ты просто пошутил и мне всё равно надо разбирать бумаги?
— Нет, – Спектер поднимает голову и тоже смотрит на отражение в стекле. – Я опрокинул Чейза в яму, залитую свежим бетоном. Точнее, он споткнулся о мою ногу. Случайно, конечно же. Жаль, что ты этого не видел.
— Знаешь... – помедлив, Майк качает головой, а затем заливается тихим смехом. Да, он очень ярко представил себе обескураженного Чейза, вымазанного в бетоне. – Знаешь что, Харви? Тут не поможет даже предупреждение «И это я еще был вежлив!».
— Знаю, – отвечает Харви. Майк не может разглядеть в отражении его довольную улыбку, но легко о ней догадывается.
Название: Постскриптум
Автор: Tisianne
Бета: H.G. Wells
Фандом: Suits
Пейринг: Харви/Майк
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Размещение: где угодно, только уведомите автора
Размер: 1138 слов
От автора: для Reinhard
Содержание: «...кое-кто не считает, что во время командировок обязательно работать, и проводит время так, как хочет того сам».
Тем не менее, лучший адвокат Нью-Йорка не намерен сидеть в четырех стенах, в комнате, заставленной коробками с документами. И если Майк Росс, тоже отправившийся со своим боссом в командировку, намеревается работать, то Харви в первый же день исчезает из своего номера отеля и возвращается лишь поздней ночью. А потом, до самого утра, Майк слышит за стеной незнакомый женский голос, вторящий голосу Харви.
Утром Харви не выдает ничего. На нем свежая рубашка, выглаженный костюм. Никаких пятен от помады на вороте или длинных рыжих волос на лацканах пиджака. Майк почему-то уверен, что та девушка, стоны которой он слушал полночи, была именно рыжей, словно живой огонь, и столь же горячей. И он думает об этом весь оставшийся день.
На самом деле Харви и Майк здесь, чтобы проверить пару сторонних контор одной из конкурирующих фирм. И вся работа, как ни странно, в итоге сваливается на Майка. Потому что кое-кто не считает, что во время командировок обязательно работать, и проводит время так, как хочет того сам. Три дня вдали от Джессики Пирсон — разве Харви может не воспользоваться такой возможностью?
Вторая ночь Майка Росса снова проходит в обществе кипы папок и бумаг, которые он тщательно перебирает, что-то бормоча себе под нос. На полу стоит открытая банка энергетика — уже третья по счету. Майк в который раз трет уставшие глаза, поправляет закатанные рукава мятой рубашки и снова углубляется в чтение, периодически делая какие-то заметки карандашом на полях. За стеной вновь слышатся недвусмысленные стоны, и Майк морщится, откинувшись на спинку мягкого дивана. Он решает, что с утра обязательно следует наведаться к портье и попросить жалобную книгу. Каким бы фешенебельным не был этот отель, слышимость слишком уж хорошая.
«Ха-а-арви!» — протяжно выкрикивает высокий голос за стеной, и Майк готов идти и жаловаться прямо сейчас, лишь бы оказаться подальше от этих звуков, но его ждут стопки контрактов, которые он все еще не дочитал. Поэтому он залпом допивает бесполезный энергетик и снова утыкается взглядом в колонки цифр, кусая карандаш, который держит в руках. Сегодня у Харви в номере, наверняка, жгучая брюнетка.
Утром Харви вновь кристально чист и свеж, словно это не в его комнате страстные стоны утихли лишь к пятому часу утра. Майк косится на него раздраженно, затем переводит взгляд на свое отражение в зеркале. В ответ на него глядит взъерошенный парень с красными глазами, окаймленными темными кругами от недосыпа. Майк говорит отражению: «Черт бы тебя побрал, Майк Росс», — и застегивает пуговицы на сменной рубашке. За его спиной Харви просматривает присланные с утра документы и не обращает внимания на бормотание помощника. Наконец Майк присоединяется к нему и забирает еще теплые после распечатки листы. Ничего интересного. Он широко зевает, запрокинув голову.
— Майк. Спать надо ночью, а сейчас следует узнать, что еще можно добавить к иску против компании мистера Крейна. Тот, кто занимается адвокатским делом, в конечном счете, либо погибает, либо побеждает. Середины не бывает. Воспринимай это буквально.
— Харви, мы не за Железный престол воюем, чтоб ты знал! – Майк возмущенно разводит руками, бросив очередную папку на стол, отчего тщательно разобранные бумаги вновь путаются в одной куче. Харви улыбается краем губ — издевательство в чистом виде и безо всяких слов. И нет способа лучше, чтобы довести Майка до белого каления, тем более, сейчас. Майк порывисто встает с дивана, словно обиженный мальчишка, и Харви тоже плавно поднимается со своего места. Возможно, мистеру Спектеру интересно, сколько еще сможет вытерпеть Майк Росс — все-таки, никто из стажеров еще не работал на него столь долго.
— «Майк, ты не сделал вот это», «Майк, там еще одно дело», «Майк, Майк, Майк»... – Росс срывается на раздраженную быструю речь. – И я все делаю, пока ты трахаешься с какой-нибудь очередной моделью!
Он замолкает, и в комнате становится необычайно тихо. Тишина осязаема: тронь ее сейчас, и она разлетится на кучу острых осколков, иглами впиваясь в кожу. Майк тяжело дышит, не опуская взгляда, хотя скулы уже предательски краснеют — в отличие от Харви, Майк умеет стыдиться за произнесенные слова.
Харви вновь улыбается — небрежно, невозмутимо; медленно обходит низкий кофейный столик. Он смотрит на Майка, чуть сощурив глаза, словно желая разглядеть каждую мелочь. Наконец, тонкие губы перестают кривиться в улыбке, и Харви будничным тоном задает отнюдь не будничный вопрос:
— И что? Желаешь сам трахаться с моделями? – темный насмешливый взгляд перемещается на плотно сжатые губы Майка. – Или, может быть, со мной?
Как легко стыд Майка можно превратить в возмущение — Харви усмехается, наблюдая за этим мгновенным преображением. Раньше того, как вновь сгустившуюся тишину разорвет еще одна гневная тирада, Харви притягивает Майка к себе за ворот рубашки. Росс дергается, конечно же, дергается, и слышится треск отлетающих пуговиц. Харви слишком хорошо знает, что это движение только для проформы, если бы Майк хотел вырваться, он бы сделал это достаточно легко. И не прижимался бы ближе, когда они с Харви наконец оказываются совсем рядом.
Всего один поцелуй — короткий, скомканный, судорожный, и Харви победоносно улыбается, прежде чем Майк открывает глаза. Майк отступает на шаг назад и торопливо облизывает собственные губы, не смея больше поднять свой взгляд на Харви.
— Надеюсь, ты сегодня закончишь уже, наконец, работу со всеми документами, – Харви одергивает манжеты и выходит из комнаты. Даже если бы он остался, то вряд ли дождался бы сейчас внятного ответа от Майка Росса.
Майк так и не садится, в итоге, за документы. Он ходит по комнате, то и дело ерошит свои густые волосы и с десяток раз заглядывает в зеркало. Ничего не меняется: он все такой же невыспавшийся и разбитый, вот только кофейный привкус с чужих губ не дает ему покоя. Харви обязательно вернется вечером, с моделью или без, но Майк решает, что в любом случае вынужден будет поговорить с ним. Попытаться поговорить, посмотреть в глаза, непринужденно улыбнуться... Майк хмурится на свое отражение, задергивает шторы в номере и, плюнув на все, идет спать.
Он беспробудно спит без сновидений до самого утра следующего дня, а открыв глаза, спешно вскакивает, увидев стрелки часов, застывшие на пяти минутах десятого. В номере подозрительно тихо: не слышно ни шороха бумаг, ни чужих раздраженных шагов, ни приглушенной ругани. Харви Спектер впервые в жизни не разбудил своего помощника.
Майк выбирается из-под широкого одеяла и проходит в сумрачную гостиную. Все перемешанные им вчера бумаги вновь разобраны, а на верхней папке одной из аккуратных стопок прикреплена записка на ярко-зеленом стикере — чтобы Майк наверняка заметил это короткое послание.
«Я разобрал все документы, тебе осталось лишь заполнить иск по предприятию в пригороде. Надеюсь, хоть с этим ты справишься. Не надо благодарностей».
А ниже явно второпях, в последний момент, дописано:
«Хотя поцелуи (и не только) в знак благодарности я принимаю».
Майк быстро отдирает стикер от папки, торопливо комкает его и выкидывает в мусорную корзину в углу. Еще с минуту простояв на месте и отсутствующим взглядом смотря на скомканный яркий клочок бумаги, Майк вдруг смеется.
Наверное, это все просто очередная издевательская шутка Харви.
А если не шутка?..
Тогда Майк обязательно покажет Харви, что умеет быть благодарным.
Автор: Tisianne
Бета: H.G. Wells
Фандом: Suits
Персонажи: Харви Спектер, Майк Росс
Жанр: юмор
Рейтинг: G
Размер: 703 слова
Размещение: где угодно, только уведомите автора
От автора: для Reinhard
Содержание: Обычные «трудо выебудни» в «Пирсон Хардман».
Предупреждение
В «Пирсон Хардман» все идет своим чередом.Обычные дни, обычные контракты, обычные иски.
У Майка Росса всё не так уж и плохо.
У Харви Спектера всё идеально. Как он сам.
— Донна, меня сегодня нет на месте, пусть никто не звонит.
— Хорошо, я скажу им, что ты сбежал в Африку.
— В Канаду.
— Как пожелаешь.
Харви приходит на час позже обычного, а потом еще час ждет Майка, который проспал. Да, в данном случае считается, что Майк опоздал, а Харви – всего лишь задержался. Типичная несправедливость, от осознания которой в очередной раз Майк натянуто улыбается. Он почти привык каждый месяц по нескольку раз получать выговоры от Харви за опоздание. В конечном счете, Харви Спектер сам виноват, что заваливает помощника делами в самый последний момент, и тот вынужден сидеть ночами без сна, перечитывая чужие договора, считая чужие расходы-доходы и вглядываясь на цветные диаграммы. Это убивает.
Но сегодня Харви почти не ворчит, только недовольно смотрит на Майка, отчего тот мгновенно теряет все остатки сна и торопливо протягивает подготовленные документы. У них назначена очередная встреча со свидетелями по одной из особо затянувшихся тяжб, и Харви Спектр вынужден сам уладить этот вопрос. Но оставить помощника бездельничать в офисе он не может.
Донна напоследок улыбается им и желает удачи, а затем со смешной гримасой указывает Майку подбородком на приближающегося Луиса. Литт идёт к ней не торопясь и сжимая в руках очередные билеты. Майк хмыкает, за что получает еще один язвительный комментарий от Харви, но его настроение становится немного лучше. Пожалуй, он бы назвал это утро добрым. Но ничто хорошее не длится долго.
Майк во многих вещах берёт пример с Харви. Да что там, многие говорят, что он просто повторяет всё за наставником. Вот только Майк всегда ведет чуть более честную, чуть более мягкую игру. И потому он вздрагивает, когда Харви бьет плоской папкой по столу. Вздрагивают и свидетели, терпеливо выслушивают предложение Харви и вынужденно кивают, не находя путей для отступлений.
«Дави, пока не станет больно», — в конце концов, этот метод срабатывает в 98% случаев. Вот и сейчас все проходит успешно: клиенты соглашаются выдать все скелеты из шкафа мистера Чейза, а сам Чейз вряд ли узнает об этом раньше означенного суда. Уж Харви будет рад устроить ему такой сюрприз.
Когда Харви и Майк выходят из маленькой квартирки на окраине города, найденные ими свидетели провожают адвокатов хмурыми взглядами. Майк говорит о том, что Харви следовало бы вести себя чуть аккуратнее.
— Я не акушерка и даже не хирург, чтобы действовать аккуратно, – парирует Харви. Больше разговор об этом не заходит.
— Знаешь что, Харви? – Майк отворачивается к окну и смотрит вниз, на переливающийся огнями город, не спящий даже ночью. Они опять занимались весь день только тем, что готовились к предстоящему суду. В офисах «Пирсон Хардман» уже почти никого не осталось – большинство сотрудников давно разошлись по домам, и в коридорах стоит приятный полумрак. – Знаешь что? Тебе нужна футболка с обязательной надписью огромными буквами: «И это я еще был вежлив!». Тебе пойдет.
— Полностью согласна с Майком, – Донна, только что вошедшая в офис, безмятежно улыбается опешившему от таких разговоров Харви. – Но я зашла сказать, что уже иду домой. И если правильно помню, то к завтрашнему слушанию вам еще нужно просмотреть те три коробки документов, что стоят на столе в архиве. Развлекайтесь, мальчики, приятной вам ночи.
Теперь в офисе, помимо молчащего Харви, наличествует также молчащий Майк, и Донна коротко смеется, прежде чем развернуться и уйти.
— Она идеальна... – выдыхает Майк, смотря ей вслед, но, заметив косой взгляд Харви, тут же виновато откашливается и отворачивается обратно к окну, стараясь уловить отражение Харви в почти зеркальной поверхности стекла. – Мне идти и до утра читать документы, да?..
— Нет, – Харви ухмыляется, сидя за столом и заполняя какой—то бланк.
— ...и если я сейчас скажу, что хочу пойти домой, выяснится, что ты просто пошутил и мне всё равно надо разбирать бумаги?
— Нет, – Спектер поднимает голову и тоже смотрит на отражение в стекле. – Я опрокинул Чейза в яму, залитую свежим бетоном. Точнее, он споткнулся о мою ногу. Случайно, конечно же. Жаль, что ты этого не видел.
— Знаешь... – помедлив, Майк качает головой, а затем заливается тихим смехом. Да, он очень ярко представил себе обескураженного Чейза, вымазанного в бетоне. – Знаешь что, Харви? Тут не поможет даже предупреждение «И это я еще был вежлив!».
— Знаю, – отвечает Харви. Майк не может разглядеть в отражении его довольную улыбку, но легко о ней догадывается.
Название: Постскриптум
Автор: Tisianne
Бета: H.G. Wells
Фандом: Suits
Пейринг: Харви/Майк
Жанр: романс
Рейтинг: PG-13
Размещение: где угодно, только уведомите автора
Размер: 1138 слов
От автора: для Reinhard
Содержание: «...кое-кто не считает, что во время командировок обязательно работать, и проводит время так, как хочет того сам».
Постскриптум
Бостон не говорит: «Доброе утро, Харви Спектер». Бостон совсем не скучает без Харви Спектера. Этот город мирно спит под серой пеленой туч и мелким моросящим дождем. Бостону нет дела до того, что Харви Спектер ненавидит сырость.Тем не менее, лучший адвокат Нью-Йорка не намерен сидеть в четырех стенах, в комнате, заставленной коробками с документами. И если Майк Росс, тоже отправившийся со своим боссом в командировку, намеревается работать, то Харви в первый же день исчезает из своего номера отеля и возвращается лишь поздней ночью. А потом, до самого утра, Майк слышит за стеной незнакомый женский голос, вторящий голосу Харви.
Утром Харви не выдает ничего. На нем свежая рубашка, выглаженный костюм. Никаких пятен от помады на вороте или длинных рыжих волос на лацканах пиджака. Майк почему-то уверен, что та девушка, стоны которой он слушал полночи, была именно рыжей, словно живой огонь, и столь же горячей. И он думает об этом весь оставшийся день.
На самом деле Харви и Майк здесь, чтобы проверить пару сторонних контор одной из конкурирующих фирм. И вся работа, как ни странно, в итоге сваливается на Майка. Потому что кое-кто не считает, что во время командировок обязательно работать, и проводит время так, как хочет того сам. Три дня вдали от Джессики Пирсон — разве Харви может не воспользоваться такой возможностью?
Вторая ночь Майка Росса снова проходит в обществе кипы папок и бумаг, которые он тщательно перебирает, что-то бормоча себе под нос. На полу стоит открытая банка энергетика — уже третья по счету. Майк в который раз трет уставшие глаза, поправляет закатанные рукава мятой рубашки и снова углубляется в чтение, периодически делая какие-то заметки карандашом на полях. За стеной вновь слышатся недвусмысленные стоны, и Майк морщится, откинувшись на спинку мягкого дивана. Он решает, что с утра обязательно следует наведаться к портье и попросить жалобную книгу. Каким бы фешенебельным не был этот отель, слышимость слишком уж хорошая.
«Ха-а-арви!» — протяжно выкрикивает высокий голос за стеной, и Майк готов идти и жаловаться прямо сейчас, лишь бы оказаться подальше от этих звуков, но его ждут стопки контрактов, которые он все еще не дочитал. Поэтому он залпом допивает бесполезный энергетик и снова утыкается взглядом в колонки цифр, кусая карандаш, который держит в руках. Сегодня у Харви в номере, наверняка, жгучая брюнетка.
Утром Харви вновь кристально чист и свеж, словно это не в его комнате страстные стоны утихли лишь к пятому часу утра. Майк косится на него раздраженно, затем переводит взгляд на свое отражение в зеркале. В ответ на него глядит взъерошенный парень с красными глазами, окаймленными темными кругами от недосыпа. Майк говорит отражению: «Черт бы тебя побрал, Майк Росс», — и застегивает пуговицы на сменной рубашке. За его спиной Харви просматривает присланные с утра документы и не обращает внимания на бормотание помощника. Наконец Майк присоединяется к нему и забирает еще теплые после распечатки листы. Ничего интересного. Он широко зевает, запрокинув голову.
— Майк. Спать надо ночью, а сейчас следует узнать, что еще можно добавить к иску против компании мистера Крейна. Тот, кто занимается адвокатским делом, в конечном счете, либо погибает, либо побеждает. Середины не бывает. Воспринимай это буквально.
— Харви, мы не за Железный престол воюем, чтоб ты знал! – Майк возмущенно разводит руками, бросив очередную папку на стол, отчего тщательно разобранные бумаги вновь путаются в одной куче. Харви улыбается краем губ — издевательство в чистом виде и безо всяких слов. И нет способа лучше, чтобы довести Майка до белого каления, тем более, сейчас. Майк порывисто встает с дивана, словно обиженный мальчишка, и Харви тоже плавно поднимается со своего места. Возможно, мистеру Спектеру интересно, сколько еще сможет вытерпеть Майк Росс — все-таки, никто из стажеров еще не работал на него столь долго.
— «Майк, ты не сделал вот это», «Майк, там еще одно дело», «Майк, Майк, Майк»... – Росс срывается на раздраженную быструю речь. – И я все делаю, пока ты трахаешься с какой-нибудь очередной моделью!
Он замолкает, и в комнате становится необычайно тихо. Тишина осязаема: тронь ее сейчас, и она разлетится на кучу острых осколков, иглами впиваясь в кожу. Майк тяжело дышит, не опуская взгляда, хотя скулы уже предательски краснеют — в отличие от Харви, Майк умеет стыдиться за произнесенные слова.
Харви вновь улыбается — небрежно, невозмутимо; медленно обходит низкий кофейный столик. Он смотрит на Майка, чуть сощурив глаза, словно желая разглядеть каждую мелочь. Наконец, тонкие губы перестают кривиться в улыбке, и Харви будничным тоном задает отнюдь не будничный вопрос:
— И что? Желаешь сам трахаться с моделями? – темный насмешливый взгляд перемещается на плотно сжатые губы Майка. – Или, может быть, со мной?
Как легко стыд Майка можно превратить в возмущение — Харви усмехается, наблюдая за этим мгновенным преображением. Раньше того, как вновь сгустившуюся тишину разорвет еще одна гневная тирада, Харви притягивает Майка к себе за ворот рубашки. Росс дергается, конечно же, дергается, и слышится треск отлетающих пуговиц. Харви слишком хорошо знает, что это движение только для проформы, если бы Майк хотел вырваться, он бы сделал это достаточно легко. И не прижимался бы ближе, когда они с Харви наконец оказываются совсем рядом.
Всего один поцелуй — короткий, скомканный, судорожный, и Харви победоносно улыбается, прежде чем Майк открывает глаза. Майк отступает на шаг назад и торопливо облизывает собственные губы, не смея больше поднять свой взгляд на Харви.
— Надеюсь, ты сегодня закончишь уже, наконец, работу со всеми документами, – Харви одергивает манжеты и выходит из комнаты. Даже если бы он остался, то вряд ли дождался бы сейчас внятного ответа от Майка Росса.
Майк так и не садится, в итоге, за документы. Он ходит по комнате, то и дело ерошит свои густые волосы и с десяток раз заглядывает в зеркало. Ничего не меняется: он все такой же невыспавшийся и разбитый, вот только кофейный привкус с чужих губ не дает ему покоя. Харви обязательно вернется вечером, с моделью или без, но Майк решает, что в любом случае вынужден будет поговорить с ним. Попытаться поговорить, посмотреть в глаза, непринужденно улыбнуться... Майк хмурится на свое отражение, задергивает шторы в номере и, плюнув на все, идет спать.
Он беспробудно спит без сновидений до самого утра следующего дня, а открыв глаза, спешно вскакивает, увидев стрелки часов, застывшие на пяти минутах десятого. В номере подозрительно тихо: не слышно ни шороха бумаг, ни чужих раздраженных шагов, ни приглушенной ругани. Харви Спектер впервые в жизни не разбудил своего помощника.
Майк выбирается из-под широкого одеяла и проходит в сумрачную гостиную. Все перемешанные им вчера бумаги вновь разобраны, а на верхней папке одной из аккуратных стопок прикреплена записка на ярко-зеленом стикере — чтобы Майк наверняка заметил это короткое послание.
«Я разобрал все документы, тебе осталось лишь заполнить иск по предприятию в пригороде. Надеюсь, хоть с этим ты справишься. Не надо благодарностей».
А ниже явно второпях, в последний момент, дописано:
«Хотя поцелуи (и не только) в знак благодарности я принимаю».
Майк быстро отдирает стикер от папки, торопливо комкает его и выкидывает в мусорную корзину в углу. Еще с минуту простояв на месте и отсутствующим взглядом смотря на скомканный яркий клочок бумаги, Майк вдруг смеется.
Наверное, это все просто очередная издевательская шутка Харви.
А если не шутка?..
Тогда Майк обязательно покажет Харви, что умеет быть благодарным.
@темы: Fanfiction
будоражит воображение